Mostrando entradas con la etiqueta 8-Cuarto libro de poesía de PAMEN- Cinnabari-(1978-1980). Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta 8-Cuarto libro de poesía de PAMEN- Cinnabari-(1978-1980). Mostrar todas las entradas

domingo, 10 de julio de 2022

Cuarto libro de poesía de Pamen Benítez Campos: 'Cinnabari. Versos de sus Adoradores'' (1978-1980).


''Cinnabari. Versos de sus Adoradores'' 

(1978-1980) 

Cuarto libro de poesía de Pamen Benítez Campos

(Poemario compuesto por 26 estrofas con las que definitivamente establece una nueva estética literaria y personal, volcada, aunque apenas significada, hacia el mundo clásico griego y romano. Mantiene el verso libre y rompe, parcialmente, con su poética anterior. Al menos con la influencia surrealista, de epatantes imágenes y asociaciones libres. La mitad de sus poemas los pasa a la primera parte de su siguiente libro “Zone”: Versos a sus Adoradores. Algunos de ellos sutilmente modificados y mejorados, y exclusivamente dedicados al mundo griego clásico).

CINNABARI es el nombre en griego clásico κιννάβαρι (kinnábari) parcialmente latinizado y adaptado directamente para el título del libro. El nombre español significa CINABRIO, un metal sulfuroso.

(Ver aquí el poema número V, y su correspondiente comentario).

************

*****

*

NOTA

POCO A POCO IRÉ TRANSCRIBIENDO LA TOTALIDAD DEL LIBRO. GRACIAS



**************************


I

Me gusta el vino agridulce

de dátiles y almendras,

los senderos sinuosos bajo las frondas 

oscuras, el perfume de la noche,

y el murmullo de tu voz.


Nota de J. L. C.

Esta es la primera versión original que aparecerá posteriormente modificada en:

 'ZONÉ'- Versos de sus Adoradores: XXI- Orsites a la joven Ciseida.

Ver el enlace al poema:

https://pamen-benitez-poems-poemas.blogspot.com/2022/07/versos-de-sus-adoradores-orsites-la.html

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


II

Mi jardín quedará seco

y mi fuente helada

hasta tu vuelta,

lejana Primavera.


Nota de J. L. C.

Clara alusión de Pamen a Perséfone, y su cíclico retorno desde el infierno a la faz de la tierra, desde el primer día de la Primavera.

Perséfone es la diosa de la primavera y el verano, y la reina del Inframundo. Perséfone era la hija de Zeus y Deméter y esposa de Hades, dios del inframundo

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


III

Mi poema,

en tus labios la flor abierta

del ocaso de los montes

y alba fuente de vida

en tu mirada. Pero amor, lejos del mundo

recuérdame un instante,

siquiera aquél tan breve en que

se pronuncia mi nombre.


Nota de J. L. C.

Las tres últimas palabras del quinto verso las añadió Pamen a lápiz, cuando revisó la estrofa mecanografiada.

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


IV

Licas

[Utilizado por la esposa de Heracles, Deyanira, para acabar con la vida del héroe]


Conozco esa mirada 

vibrante y el fulgor de 

sus iris bajo el velo.

Conozco ese semblante silencioso y

cantarino y mensajero,

conozco su expresión

lejana,

y capaz de acortar la distancia

y el tiempo; conozco el timbre

blanco de esa voz que se aleja

y ríe,

conozco a esa mujer.


Notas de J. L. C.

Pamen añadió a lápiz el título de "Licas" a su poema, en lugar del de "Deyanira", lo que hubiese facilitado la comprensión del poema, pero prefirió este bucle críptico.

Transcribo de Wikipedia el desvelado misterio:

Licas, en la mitología griega, era un heraldo y compañero de Heracles. Por orden de Deyanira (esposa de Heracles), traicionó al héroe, llevándole una túnica que ella había envenenado anteriormente untándola con sangre de Neso, lo que provocó un inmenso dolor a Heracles. Este tomó a Licas por los pies y lo arrojó al mar. Licas se convirtió en una roca. Más tarde Heracles falleció por las terribles quemaduras. 

https://es.wikipedia.org/wiki/Licas

*****

Ver acepciones de "cantarino" como diminutivo de cantar en: https://www.buscapalabra.com/definiciones.html?palabra=cantarino#resultados

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


V

He hallado el cosmos exacto

y aquellos otros 

posibles

que multiplicadas líneas explican.

Sé de la naturaleza de los

dioses,

conozco el número del logos, hablo el

lenguaje

de los pájaros, y el azar que me envuelve

desafía y nutre a Cronos sin

malhadar 

mi eterna juventud... Pues las

virtudes del cinabrio son infinitas.


Nota de J. L. C.

Aquí Pamen, en su último verso menciona el cinabrio; de virtudes infinitascompuesto por un 85 % de mercurio y un 15 % de azufre. Es el sulfuro de mercurio, mineral predilecto de los alquimistas, ligado a la imperecedera creencia en la eterna juventud.

R.A.E. = Cinabrio: del latín cinnabăris, y este del griego clásico κιννάβαρι (kinnábari).

Este poema aunque aparece como el quinto en el orden del libro, es el que dio lugar al título de este libro: CINNABARI.

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


VI

Las hermosas ramas de cerezo,

que acarician tu frente

cuando a beber te inclinas,

son preludio certero

de un gran amor.


[Otra versión posterior del mismo poema]


Las floridas ramas de cerezo,

que acarician tu frente

cuando a beber te inclinas,

guardan ya en su memoria

el tacto de tus rizos,

y el aroma suave

de tu mojada sien.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


VII

Veo las enramadas y

las hojas me rozan,

veo el suelo poblado

de sombras y de luz,

pero veo también con

mis brazos desnudos,

que han de ser ágiles

si faltan el cuchillo o el carcaj.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


VIII

Te revelaré un secreto:


Número y nombre son la misma palabra.

Nombrar es numerar, y el nombre de las cosas 

es el número

o expresión de su particular sustancia,

la cual - morada de sí misma, multiplicada,

oculta y viva - se conforma distinta 

en cada ser //

mediante activos universos infinitos,

que tan sólo difieren en número de astros. //


// por el juego fugaz de universos finitos,

que tan sólo difieren en número de astros. //


**********


Yo, la serpiente, adormecida entre los lotos

del gran río,

y absorta la mirada ante su curso, de aguas

transparentes cual mis párpados,

te revelaré un secreto:

Yo, la serpiente, adormecida entre pálidos lotos

y absorta por el flujo

de las aguas transparentes cual mis párpados,

te revelaré un secreto:


Nota de J. L. C.

Pamen, consciente de que las serpientes no tienen párpados convencionales, como sí gran parte de los tetrápodos, compara las "aguas trasparentes [del río]" con el párpado, también transparente, de la serpiente, denominado «escama ocular» y que actúa igual que un párpado.

***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


IX

La cinta que sujeta

tus cabellos

hace dibujos en el aire

cuando danzas,

rápida ondea

al viento en la carrera,

palpita con tus sienes

en la lucha,

y acaricia un instante tu

desnuda espalda, cuando

desde las gradas lanzo

un ramillete a tus pies.


Nota de J. L. C.

Otra versión posterior de esta estrofa aparece en:

'Zone'- Versos de sus Adoradores- VIII- Hipodamia a un atleta de Quíos.

Ver en este enlace: 

https://pamen-benitez-poems-poemas.blogspot.com/2022/07/versos-de-sus-adoradores-naufrago-ondas.html


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


X

Mirté


Concédeme atención, viajero. Mírame.

Tus sandalias traen

el limo de otras tierras, pero

sé también, bellas pupilas huidizas,

que me amas.


Nota de J. L. C.

Otra versión posterior de esta estrofa aparece en:

'Zone'- Versos de sus Adoradores- II- Mirteia a un caminante.

Ver en este enlace: 

https://pamen-benitez-poems-poemas.blogspot.com/2022/07/ii-mirteia-uncaminante-concedeme.html


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XI

Sólo quiero conocer

el semblante de la luna,

a su luz vagar

en las templadas aguas de la noche,

penetrar el hondo valle que su humedad

fecunda,

y en la ancestral umbría de su reino

- la muerte para la vida - depositar un ave

a tus pies, Diana.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XII

Canción del Navegante


En el jardín del tiempo

aún arden las estrellas

otrora guías... En el jardín del tiempo,

paseo y me demoro

transcurso adentro.

En el jardín del tiempo

el vacío se puebla

de años luz de distancia,

espacio adentro... En el jardín del tiempo,

mi nave se estremece y surca el aire,

tiempo adentro.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XIII

El Arquetipo


He rozado tu nombre muchas veces,

y en las cumbres remotas

adivino

su hondo perfil, su velo,

su horizonte,

y en las simas su eco,

y en las ramas su sombra

de curvatura al aire transferida

y trasformada en viento, en agua, en éter,

en haz de luz 

que descompone en tonos

las cifras de tu música

perdida cada instante

y en la que hallaré, algún otro,

tu nombre.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XIV

Ay amor, amor,

si las nubes me ocultan

el rostro de Marte,

y no escucho el fragor

del metal en la forja,

dime qué haré.


Posteriormente creo esta nueva versión:


Ay amor, amor,

si las nubes ocultan

el rostro de Marte,

y la noche no trae

el clamor de la fragua

dime qué haré.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XV

Pero yo no tengo imagen.

Si te muestro el pasado

reluciendo en una copa

como mercurio disuelto en el agua,

creerás ver la juventud.


Nota de J. L. C.

Esta es la primera versión original que aparecerá posteriormente modificada en:

 'ZONÉ'- Versos Profanos: XXX- Hermes a un pensador.

Ver el enlace al poema:

https://pamen-benitez-poems-poemas.blogspot.com/2022/07/versos-profanos-hermes-un-pensador.html


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XVI

Para alcanzarla con el alba,

sobre la muda arena galoparemos raudos

toda la noche

sin posar la mirada en el mar, magnífico

y turbio tras la espesa bruma.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XVII

Sellarim


Acudiré a mi amigo, 

el extraño amigo conocedor de

las palabras en que duda

y a las que torna

pensamientos geométricos, por cuya

comprensión, como la luz

y como el fuego alcanza los

fenómenos aún libres

de natural ley.

Sí, acudiré a mi amigo porque

es su ciencia grande,

y porque la profundidad de

su sabiduría

y de su audacia, alumbra

el primer síntoma

de la locura.


*********************


Otra versión:


Acudiré a mi amigo, el extraño amigo 

que concibe las palabras como dibujos geométricos,

y a las devuelve como Eco

transfiguradas por la inmensidad.

Acudiré a su ciencia, capaz de recrear -cual dos dioses gemelos,

virtud idéntica a sí misma, elemental cautivo de su reflexión,

espiral o serpiente unida a su contraria en caduceo- germen

de réplicas exactas, seidades minúsculas y órbitas del cielo.

Sí, acudiré a mi amigo, aunque tal vez no hable,

porque la rara unión de la sabiduría y la audacia,

suele ampararse en el secreto.


*********************


Acudiré a mi amigo, el extraño amigo 

que convierte las palabras en pensamientos geométricos,

y como Eco las devuelve 

transfiguradas por la inmensidad.


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XVIII

Mi vida ha sido derramada

por grandes ánforas de anchas bocas,

y tú, que reposas a la orilla

del camino, la has escuchado verterse

como un murmullo de rosas.


Nota de J. L. C.

Otra versión posterior de esta estrofa aparece en:

'Zone'- Versos de sus Adoradores- IV- Pyris al hombre que amó.

Ver en este enlace: 

https://pamen-benitez-poems-poemas.blogspot.com/2022/07/versos-de-sus-adoradores-nios-otros.html


***********

 © Herederos de Pamen (María del Carmen Benítez Campos) 2022

Posted by Jose Luis Castillo © 2022

***********


**************************


XIX




NOTA

POCO A POCO IRÉ TRANSCRIBIENDO LA TOTALIDAD DEL LIBRO. GRACIAS